הרצאה:
תרגום: מבוא פנטסטי
ענבל שגיב-נקדימון
למה לעזאזל לוקח כל כך הרבה זמן לתרגם את הספר הבא בסדרה? כי זה לא פשוט. ספרי מדע בדיוני ופנטזיה מלאים מונחים קשים, לפעמים מומצאים. יש בהם תיאורים ארוכים, משחקי מילים ובדיחות שנונות, ולא פעם כל דמות מדברת בסגנון ייחודי לה או לגזע שלה. המתרגמת צריכה לדאוג שהספר המתורגם יהיה מוצלח כמו המקור. איך היא עושה את זה? בואו להציץ מאחורי הקלעים.
מגיל 7 ומעלה.
על המרצה: מתרגמת וחובבת מדע בדיוני. באתרה מופיעים תרגומים, מאמרים וסקירות והתזה "מדע בדיוני בישראל".
הסל יתרענן לאחר החזרה לתוכנייה