הרצאה:
תרגום - מבוא פנטסטי
ענבל שגיב-נקדימון

למה לעזאזל לוקח כל כך הרבה זמן לתרגם את הספר הבא בסדרה? כי זה לא פשוט בכלל. ספרי הפנטזיה מלאים במונחים קשים, לפעמים מומצאים. יש בהם תיאורים ארוכים, משחקי מילים ובדיחות שנונות, וכל דמות מדברת בסגנון ייחודי לה. המתרגמת צריכה לדאוג שהספר המתורגם יהיה מוצלח לא פחות מהמקור, שהעברית תהיה נכונה ואפילו שאנשי זאב ינהמו כמו שצריך. אז איך היא עושה את זה? בואו לשמוע את כל הסודות.

מגיל 7 ומעלה.

על המרצה: מתרגמת וחובבת מדע בדיוני. באתרה מופיעים תרגומים, מאמרים וסקירות והתזה "מדע בדיוני בישראל".

הרצאה | אשכול 6 | 15:00

יום ושעה יום רביעי, 8/4, 15:00 - 16:00
סוג ארוע הרצאה
מרצים ענבל שגיב-נקדימון
מיקום אשכול 6
מחיר רגיל: 40 ש"ח
תעריף עמותות מארגנות: 30 ש"ח
תגיות ספרות, מדע בדיוני, פנטזיה, יצירה, ילדים ונוער

הסל יתרענן לאחר החזרה לתוכנייה